АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.04 20:03. Заголовок: Фала португеш? Фалу, фалу сють-сють.


Не знаю уж как случился такой пробел в географических познаниях, но зато каким известием стал тот факт, что на португальском говорят и в Китае. Конечно же не во всём, а только в провинции Аомынь (бывш. Макао), но тем не менее. Макао - провинция-город наподобие Гонконга + 2 острова.
Карта


Немного истории и прочей информации. здесь.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]





ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 11:52. Заголовок:


А вот Гоа в Индии тоже была португальской колонией. Говорят, там культурка португальская с архитектуркой сохранились, куда цивильные туристы ездят отдыхать. А на менее цивильном пространстве всякие хиппи да рэйверы ободранные тусуются со своими анашами да колёсами.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.04 06:50. Заголовок:


Про Гаити и Вуду рассказ:
http://www.tours.ru/count...tories=3772&id_country=HT

Здесь есть параллель с «Чёрным Орфеем», когда Эвридику настигает некий абстрактный персонаж в чёрном трико, а Орфей как бы по греческой мифологии спускается за ней в царство мёртвых, но по бразильской специфике обращаясь для этого к служителям культа, кажется, как раз вуду.

Узнаваем и социальный беспредел освободившегося полу- или полно-африканского населения.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.04 03:48. Заголовок:


Помимо Goa есть ещё и Dlu (недалеко относительно). Нашёл сайт, посвещённый португальскому. Сейчас изучаю содержимое Бразилиады.ру (ссылка оттуда), в первую очередь всё, что связано с языком. Люди там приятные, некоторые знают язык хорошо и не ленятся отвечать на вопросы чайников.

ПС
За последние дни ознакомился с историей и прочитал большое количество впечатлений и мнений о Бразилии, в т.ч. и от живущих там. В результате - смешанные чуства и полный раздрай в башке. Послушаю-ка музыку - она лечит.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.08 03:40. Заголовок: Angler пишет: Помим..


Angler пишет:

 цитата:
Помимо Goa есть ещё и Dlu (недалеко относительно). Нашёл сайт, посвещённый португальскому. Сейчас изучаю содержимое Бразилиады.ру (ссылка оттуда), в первую очередь всё, что связано с языком. Люди там приятные, некоторые знают язык хорошо и не ленятся отвечать на вопросы чайников.

ПС
За последние дни ознакомился с историей и прочитал большое количество впечатлений и мнений о Бразилии, в т.ч. и от живущих там. В результате - смешанные чуства и полный раздрай в башке. Послушаю-ка музыку - она лечит.


Здравствуй,
Взвешенные мнения о Бразилии есть на сайте Брразилейро - ру. Как я я понимают некий раздрай в голову добавляют не очень ответственные заявления на Бразилиаде. Ребята зачастую хотят выделится и блеснуть оригинальностью восприятия "экстемальной" бразильской действительности, что на самом деле от реальности далеко лежит. Про обычную Бразилию им скучно говорить. Заходи, пообщаемся.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 11:46. Заголовок: Re:


Angler, привет. Сижу, ломаю голову как переводится "Vai Levando" типа "пипл хавает", что ли? Подскажи, пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.06 21:28. Заголовок: Re:


Привет!
Без контекста однозначно перевести весьма проблематично. Vai - либо 3-е лицо (он, она, вы), настоящего времени либо 2-е лицо повелительного наклонения от глагола ir (англ. go). Levando - герундийная форма глагола levar (примерно англ. lead, но значений в сочетании с предлогами и пр. очень много). Если это дело тупо засунуть во Free Online Translator, то получится it goes leading, что только подтверждает мои слова. ))
А что это вообще? Название песни?

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.06 23:58. Заголовок: Re:


Поет Жобим

Vai levando

Caetano Veloso - Chico Buarque
1975

Mesmo com toda a fama
Com toda a brahma
Com toda a cama
Com toda a lama
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando essa chama

Mesmo com todo o emblema
Todo o problema
Todo o sistema
Toda Ipanema
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando essa gema

Mesmo com o nada feito
Com a sala escura
Com um nó no peito
Com a cara dura
Não tem mais jeito
A gente não tem cura

Mesmo com o todavia
Com todo dia
Com todo ia
Todo não ia
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando
A gente vai levando essa guia


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.06 04:14. Заголовок: Re:


Прикольный текстик! ) Ты уверен, что поёт Карлович? Чего ему петь-то чужую песню?
Ну, так, если в словарь не лезть, то получается, что всё одно и то же, заколебало, действительно, а пипл то ли хавает, то ли терпит. )) Слова все вроде простые, но для грамотного перевода познаний моих в португеше недостаточно. Беру таймаут. )
Виктор, а можешь мне её на мыло заслать, ну или ссылку какую рабочую? Жутко интересно стало, что за песенка.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.06 14:36. Заголовок: Re:


Жобим поет на альбоме с Миушей, найду на дисках - зашлю. А пока вот ссылка Боссакуканова http://delit.net/music/download.phtml?title_id=313503 вообще группа интересная. Последние альбомы не очень, а вот этот и первый очень даже...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 20:24. Заголовок: Re:


Angler, спасибо за информацию по Макао. Давно искал!
Достоверна ли информация, что Макао в Китае, как Вегас в штатах?

португальския язык Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.07 15:43. Заголовок: Re:


Я не знаю подробностей, но территории, подобные Макао, по идее должны иметь какие-то преференции. По крайней мере на переходный период. Так что вполне может быть, и островное расположение как раз очень даже подходит.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 03:34. Заголовок: Re:


Думал, может эту песню попробовать перевести на русский. Но возникают сложности. Например, как бы вы перевели "viajar
entre pernas e delícias" ? :) Чего-то у меня получается слишком эротично, по-русски так вроде не принято говорить ...


 цитата:
Cigano (Djavan)

Te querer
Viver mais pra ser exato
Te seguir
E poder chegar
Onde tudo é só meu
Te encontrar
Dar a cara pro teu beijo
Correr atrás de ti
Feito cigano, cigano, cigano
Me jogar sem medir

Viajar
Entre pernas e delícias
Conhecer pra notícias dar
Devassar sua vida
Resistir
Ao que pode o pensamento
Saber chegar no seu melhor
Momento, momento, momento
Pra ficar e ficar

Juntos, dentro, horas
Tudo ali às claras
Deixar crescer até romper

A manhã
Como o mar está sereno
Olha lá
As gaivotas já
Vão deixar suas ilhas
Veja o sol
É demais essa cidade!
A gente vai ter
Um dia de calor...



with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 11:31. Заголовок: Re:


Валера Хренников пишет:

 цитата:
Чего-то у меня получается слишком эротично, по-русски так вроде не принято говорить ...



У меня тоже.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.07 00:45. Заголовок: Re:


... или, вот припев. Он же тоже вроде про интимные отношения.


 цитата:
Juntos, dentro, horas
Tudo ali às claras
Deixar crescer até romper



Это как? "оставлять, пусть растёт, пока не сломается" или чего? :) Может спросишь у бразилюк? :) Музыка-то симпатичная.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 01:02. Заголовок: Re:


Кинь весь текст, плиз, а то не понятно, что должно расти.)


Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 09:42. Заголовок: Re:


Ну, вот же он, на три поста выше весь уже кинут.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 10:05. Заголовок: Re:


Сорри


Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 12:51. Заголовок: Re:


Валер, вот, чего мне подсказали:
Вместе, внутри, часами
Всё там ясно ('as claras может означать засветло, при дневном свете)
Давать возможность расти (увеличиваться) пока не разорвётся (порвётся).

Меня больше всего интересовало 'as claras, таки подвох и обнаружился.


Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 21:31. Заголовок: Re:


Спасибо. "deixar crescer" - "давать возможность расти"... стало быть "deixar" - это аналог английского "let" ?
Типа как у Маккартни: deixar ser, deixar ser ? :)
А ты не уточнял у бразилюк, вот это вот "внутри часами", "позволить расти пока не порвётся" - это что, реально про, так сказать, половую близость? И если да, то "порвётся" это чего, не про презерватив же :), может, это на ихнем языке "кончить" обозначает? Всё-таки офигеть, какая разница в том, про что прилично и про что неприлично говорить в разных культурах. Гы. Видимо, от перевода этой песни всё-таки придётся отказаться :) Не созрел ещё русский народ для такой раскрепощённости в рамках своей культуры :) Даже "внутри часами" будет слишком большим откровением, и, кроме того, породит комплекс неполноценности у многих мужчин :)

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 22:25. Заголовок: Re:


Внури прямо часами? Без запятой?

Deixar - пожалуй, нет, не аналог. Он может означать и let, и leave и stop и кучу всего:
1. vt
1) отпускать, выпускать (из рук)
2) оставлять, покидать, бросать;
~ a familia бросить семью
3) оставлять (что-л кому-л);
deixei uma carta para ele я оставил ему письмо
4) оставлять, забывать
5) оставлять, предоставлять
6) оставлять, прекращать;
as dez horas ele deixa o trabalho он кончает работу в десять часов
7) завещать
8) опускать, пропускать
9) отсрочить, отложить;
~ para mais tarde отложить, оставить на более поздний срок
10) конструкция deixar + инфинитив выражает допущение того, что выражено инфинитивом:
~ falar дать (позволить) говорить;
~ fazer давать, позволять;
deixa-o fazer as licoes не мешай ему готовить уроки;
~ passar
a) пропустить, дать дорогу
b) оставить без внимания;
~ passar a chuva переждать дождь;
~ correr не обращать внимания;
~ ver показывать;
~ escapar
a) упустить, выпустить
b) издать (звук);
~ escapar um suspiro вздохнуть;
~ escapar a ocasiao упустить случай;
~ cair уронить
a ~ em paz оставить в покое;
~ em liberdade оставить на свободе;
~ de lado обойти, оставить в стороне;
~ em branco оставить незаполненным;
~ a vida (o mundo) умереть;
~ alguem pasmado поразить, удивить кого-л;
deixa! пусть!;
ora deixe-me! оставь(те){оставьте¦оставь} меня в покое!;
deixa-lo! оставь(те){оставьте¦оставь}!
2. vi переставать, бросать;
~ de fazer прекратить;
~ de fumar бросить курить;
isso nao deixa de ser verdade тем не менее это правда;
deixa disso! оставь(те){оставьте¦оставь}!, перестань(те){перестаньте¦перестань}!;
~-se
a) переставать
b) позволять, давать;
~-se levar дать увлечь себя

ПС
В некоторых словах пришлось убрать диакрические знаки, иначе будет отображаться абракадабра.
ППС
Как-то неудобно было спрашивать у Юли о таких эээ ... пикантных вещах. ))
Может быть у Луиша спросить?

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 13:39. Заголовок: А что я узнал, однако!


Жобим на самом деле это Жобин (или ещё правильнее Жобинь). Это просто по незнанию в начале 60-х перекрутили первые любители боссы. Информация прямо с русско-бразильского форума! С чем всех нас и поздравляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 14:38. Заголовок: Re:


Жобинь, да, бразильцы так произносят. Но это не значит что по-русски так нужно писать. В разных языках по разному складывается. По-японски тоже суси, а не суши, а прижилась английская версия.

А я пытаюсь понять про что песня Маризы Maria Lisboa. Пока далеко не продвинулся. Заковыристо. То ли про женщину, то ли про лодку, возомнившую себя фрегатом. Запостил на portugal_ru, но что-то там никто не разбежался переводить. Вот для Англера домашнее задание:)

É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela,
No coracao, a fragata.

Em vez de corvos no chaile,
Gaivotas vem pousar.
Quando o vento a leva ao baile,
Baila no baile com o mar.

É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor duma traineira.

Vende sonho e maresia,
Tempestades apregoa.
Seu nome próprio: Maria,
Seu apelido: Lisboa.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 12:39. Заголовок: Re:


Хм... По последним строчкам создаётся ощущение, что речь идёт о Лиссабоне.
Попробую разобраться, но попозже.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 16:07. Заголовок: Re:


Таки перевела одна любезная девушка песню:

http://community.livejournal.com/portugues_ru/52719.html?view=511471#t511471

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет