АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.04 20:03. Заголовок: Фала португеш? Фалу, фалу сють-сють.


Не знаю уж как случился такой пробел в географических познаниях, но зато каким известием стал тот факт, что на португальском говорят и в Китае. Конечно же не во всём, а только в провинции Аомынь (бывш. Макао), но тем не менее. Макао - провинция-город наподобие Гонконга + 2 острова.
Карта


Немного истории и прочей информации. здесь.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 09:42. Заголовок: Re:


Ну, вот же он, на три поста выше весь уже кинут.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 10:05. Заголовок: Re:


Сорри


Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 12:51. Заголовок: Re:


Валер, вот, чего мне подсказали:
Вместе, внутри, часами
Всё там ясно ('as claras может означать засветло, при дневном свете)
Давать возможность расти (увеличиваться) пока не разорвётся (порвётся).

Меня больше всего интересовало 'as claras, таки подвох и обнаружился.


Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 21:31. Заголовок: Re:


Спасибо. "deixar crescer" - "давать возможность расти"... стало быть "deixar" - это аналог английского "let" ?
Типа как у Маккартни: deixar ser, deixar ser ? :)
А ты не уточнял у бразилюк, вот это вот "внутри часами", "позволить расти пока не порвётся" - это что, реально про, так сказать, половую близость? И если да, то "порвётся" это чего, не про презерватив же :), может, это на ихнем языке "кончить" обозначает? Всё-таки офигеть, какая разница в том, про что прилично и про что неприлично говорить в разных культурах. Гы. Видимо, от перевода этой песни всё-таки придётся отказаться :) Не созрел ещё русский народ для такой раскрепощённости в рамках своей культуры :) Даже "внутри часами" будет слишком большим откровением, и, кроме того, породит комплекс неполноценности у многих мужчин :)

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.07 22:25. Заголовок: Re:


Внури прямо часами? Без запятой?

Deixar - пожалуй, нет, не аналог. Он может означать и let, и leave и stop и кучу всего:
1. vt
1) отпускать, выпускать (из рук)
2) оставлять, покидать, бросать;
~ a familia бросить семью
3) оставлять (что-л кому-л);
deixei uma carta para ele я оставил ему письмо
4) оставлять, забывать
5) оставлять, предоставлять
6) оставлять, прекращать;
as dez horas ele deixa o trabalho он кончает работу в десять часов
7) завещать
8) опускать, пропускать
9) отсрочить, отложить;
~ para mais tarde отложить, оставить на более поздний срок
10) конструкция deixar + инфинитив выражает допущение того, что выражено инфинитивом:
~ falar дать (позволить) говорить;
~ fazer давать, позволять;
deixa-o fazer as licoes не мешай ему готовить уроки;
~ passar
a) пропустить, дать дорогу
b) оставить без внимания;
~ passar a chuva переждать дождь;
~ correr не обращать внимания;
~ ver показывать;
~ escapar
a) упустить, выпустить
b) издать (звук);
~ escapar um suspiro вздохнуть;
~ escapar a ocasiao упустить случай;
~ cair уронить
a ~ em paz оставить в покое;
~ em liberdade оставить на свободе;
~ de lado обойти, оставить в стороне;
~ em branco оставить незаполненным;
~ a vida (o mundo) умереть;
~ alguem pasmado поразить, удивить кого-л;
deixa! пусть!;
ora deixe-me! оставь(те){оставьте¦оставь} меня в покое!;
deixa-lo! оставь(те){оставьте¦оставь}!
2. vi переставать, бросать;
~ de fazer прекратить;
~ de fumar бросить курить;
isso nao deixa de ser verdade тем не менее это правда;
deixa disso! оставь(те){оставьте¦оставь}!, перестань(те){перестаньте¦перестань}!;
~-se
a) переставать
b) позволять, давать;
~-se levar дать увлечь себя

ПС
В некоторых словах пришлось убрать диакрические знаки, иначе будет отображаться абракадабра.
ППС
Как-то неудобно было спрашивать у Юли о таких эээ ... пикантных вещах. ))
Может быть у Луиша спросить?

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 13:39. Заголовок: А что я узнал, однако!


Жобим на самом деле это Жобин (или ещё правильнее Жобинь). Это просто по незнанию в начале 60-х перекрутили первые любители боссы. Информация прямо с русско-бразильского форума! С чем всех нас и поздравляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 14:38. Заголовок: Re:


Жобинь, да, бразильцы так произносят. Но это не значит что по-русски так нужно писать. В разных языках по разному складывается. По-японски тоже суси, а не суши, а прижилась английская версия.

А я пытаюсь понять про что песня Маризы Maria Lisboa. Пока далеко не продвинулся. Заковыристо. То ли про женщину, то ли про лодку, возомнившую себя фрегатом. Запостил на portugal_ru, но что-то там никто не разбежался переводить. Вот для Англера домашнее задание:)

É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela,
No coracao, a fragata.

Em vez de corvos no chaile,
Gaivotas vem pousar.
Quando o vento a leva ao baile,
Baila no baile com o mar.

É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor duma traineira.

Vende sonho e maresia,
Tempestades apregoa.
Seu nome próprio: Maria,
Seu apelido: Lisboa.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 12:39. Заголовок: Re:


Хм... По последним строчкам создаётся ощущение, что речь идёт о Лиссабоне.
Попробую разобраться, но попозже.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 16:07. Заголовок: Re:


Таки перевела одна любезная девушка песню:

http://community.livejournal.com/portugues_ru/52719.html?view=511471#t511471

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет