АвторСообщение
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.05 05:04. Заголовок: Fale Portugues!


Fale mais devagar, por favor.

I'd like to see this page as a kind of "active study" type. If you don't speak portuguese, please, write any other language (english is most preferable, of course.

Итак. (So)

I've told you about the song performed by Elis Regina, Tiro Ao Alvaro. There were some sequences of human sounds , something just like that:

"Teu olhar mata mais do que bala de carabina"

Does someone feel like blowing this up?
Well, I've got it as " your look kills more than a bullet of the rifle"

Oh, I'm sorry, there goes the whole thing:



De tanto levar, frechada do teu olhar
meu peito ate parece sabe o que
Taubua de tiro ao Alvaro
num tem mais onde furar
num tem mais.

De tanto levar, frechada do teu olhar
meu peito ate parece sabe o que
Taubua de tiro ao Alvaro
num tem mais onde furar

Teu olhar mata mais do que bala de carabina,
que veneno estricnina
que peixeira de baiano
teu olhar mata mais que atropelamento
de automover, mata mais
que bala de revorver.


Couldn't help myself comprehending some special moments like automover etc. Does anybody know English version?

P.S.
2 BX
Do you think it's kinda way stepping worldwide?




Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 145 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.10 08:25. Заголовок: Angler пишет: Т.е. ..


Angler пишет:

 цитата:
Т.е. электрогитару они называют guitarra, а акустическую (гл. обр. нейлонку) - violao.



Ага, спасибо. Я так тоже чисто интуитивно предположил, мол, "violao" звучит более романтически, стало быть должна быть по идее акустика на нейлоне, а "guitarra" звучит более "раскатисто", "по-электрогитарному". Ну, и потом у Джавана в ансамбле принято играть и на том и на другом, так что выбирать больше особо и не из чего - мандолин там всяких так и так нет. Но это была чисто догадка от балды, прикольно, что она подтверждается.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.10 11:42. Заголовок: Валера Хренников пиш..


Валера Хренников пишет:

 цитата:
"seu" по идее притяжательное местоимение 2-го лица



А teu тогда какого?
2-е лицо может привидеться в случае Voce, но ведь Voce это 3-е лицо (конечно, дря русского языка это шок).
Завтра увижу преподавателя, спрошу на счёт dela.

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.10 22:36. Заголовок: Angler пишет: А teu..


Angler пишет:

 цитата:
А teu тогда какого?



teu я вообще в Пимзлере за все 90 уроков ни разу не слышал. Может, это какое-нибудь притяжательное от какого-нибудь "tu"/"ты" как в испанском, но вроде же в бразильском португальском "ты" вообще употребляется. По крайней мере, в Пимзлере учили только чересчур вежливому обращению "o senhor/ a senhora" и в качестве запанибратского обращения "Voce". И всё.


 цитата:
2-е лицо может привидеться в случае Voce, но ведь Voce это 3-е лицо (конечно, дря русского языка это шок).



Ну, я просто считаю его по факту обращения за второе лицо, хотя да, глаголы под ним склоняются как и в третьем лице. В испанском же тоже под Usted глаголы склоняются как в третьем лице. Если от этого отталкиваться, то да, получается, что это "третьи лица". А, наверно, они и по происхождению/по смыслу третьи лица так же как "o senhor". "Сеньор будет пить пиво?" Не знаю только, как можно перевести Voce/Usted чисто по смыслу, чтобы в русском оно осталось в третьем лице.

Ну, хорошо, тогда получается, что "его" и "ваш" должно иметь в португальском иметь одну и ту це форму "seu". Откуда тогда взялись "delle/della", и как знать, когда их употреблять а когда "seu" с "elle/ella" - не очень понятно.

Чего-то я не припомню аналогов "delle/della" в испанском (или забыл). Там, кажется, везде "su" говорят или что-то типа того.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 21:59. Заголовок: Angler, есть вопрос ..


Angler, есть вопрос по притяжательным местоимениям.

Вот такое предложение встретилось в пимзлере, прочём назойливо так повторяется :

 цитата:
Ela acaba de terminar os seus estudos



Типа она только что закончила свою учёбу. Почему они говорят "os seus estudos", ведь "seu" по идее притяжательное местоимение 2-го лица а не 3-го как здесь?

Тут вроде расписан этот момент:
http://www.easyportuguese.com/Portuguese-Lessons/Possessive-pronoun.html<\/u><\/a>

Чисто по этой теории "должно было бы быть" типа "... os estudos dela", разве нет? Только чего-то коряво как-то... может, фишка именно в том, что когда идёт речь об одной "вещи", 'принадлежащей" "третьему лицу", то употребляется "dele/dela", а если "вещи" во множественном числе, то употребляются "seus/suas" как во втором так и в третьем лицах?

Хотя это было бы странно. В русском языке, например, "его/её" употребляются независимо от того, идёт ли речь о куче "вещей" или только об одной. Есть, правда, ещё "дополнительные" местоимения "свой/своя/свои", но они вообще особенные - в 1м 2м и в 3м лицах применяются...

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 16:00. Заголовок: Валера, привет! Был ..


Валера, привет!
Был в отъезде, проветривал башку. На днях постараюсь ответить - прямо щаз ниасилил.))

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.10 20:49. Заголовок: cork..


cork

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.10 20:51. Заголовок: ??? У меня глюки? По..


???
У меня глюки? По-моему парочки постов не хватает...

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.10 05:40. Заголовок: Они (последние посты..


Они (последние посты) на несколько постов выше, они так тут прицепляются к чему-нибудь, когда "цитируешь" это что-нибудь. Кажется.

with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.10 21:46. Заголовок: Да, точно.)) В обще..


Да, точно.))

В общем получается, что предложение "Ela acaba de terminar os seus estudos" абсолютно точно описывает ситуацию. Дополнительное же применение dela в данном случае было бы "маслом масляным": "Ela acaba de terminar os estudos dela". Вообще, как мне кажется, употребление dele/dela необходимо только в случае уточнения (когда нет явного указания на лицо и из контекста непонятно к кому относится предмет или действие).

Life is not all beer and skittles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.10 23:03. Заголовок: В том-то и дело, что..


А, точно. Блин, чего ж я сам-то не дочитал по своей же ссылке в прошлый раз, даже не знаю. Там же всё это, как оказалось, расписано - и так и так можно, и "dela/dele" устраняют "многозначность" "seu":
http://www.easyportuguese.com/Portuguese-Lessons/Possessive-pronoun.html<\/u><\/a>


 цитата:
Note I
The possessive pronouns seu /seus /sua / suas can be used to refer to your (yours), his, her (hers) and their (theirs) causing ambiguities, because you don’t know if the pronoun is referring to you or to other person.
In some cases to avoid ambiguity of the noun’s ownership, the possessive pronouns dele / deles / dela /delas are used to refer to his - dele, her/hers - dela, their/theirs - deles, their/theirs, but for feminine group - delas. These pronouns agree in gender and number with the person who owns the thing, because these possessive pronouns always refer to the person and not to the object.
Examples:
Ele não encontrou seu amigo. He did not meet your/his friend. - This sentence has an ambiguity because you don’t know if the person is referring to your or his friend. If the person is referring to his friend is better to say:
Ele não encontrou o amigo dele. He did not meet his friend. - You can observe that “dele” agrees in gender and number with “ele” and comes after noun.
More examples:
· Seu pai – Your father
· Pai dele – His father
· Pai dela – Her father
· Pai deles – Their father
· Pai delas – Their father



Там же, кстати, и про "teu" есть:


 цитата:
Note II
The possessive pronouns teu /teus /tua / tuas can also be used to refer to your and yours. And in this case, they also agree in gender and number with the thing possessed.
Examples:
· Teu pai – Your father
· Teu carro – Your car
· Tua mãe – Your mother
· Tua casa – Your house



with your perfect beauty and your perfect pitch
you're a perfect terror...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 145 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет